Altro giro, altro giorno, altro regalo! Per festeggiare il decimo anno di vita di Italiansubs, oggi vi presentiamo un’altra top ten: le richieste più stravaganti!
Come ben sapete, dal primo dicembre il blog sta preparando per voi – ma anche un po’ per noi – una serie di articoli per ingannare l’attesa fino al 26, il fatidico giorno del compleanno. Oggi scopriremo quelle che, secondo la mia modesta opinione, sono le richieste più stravaganti avanzate dagli utenti. Il forum ha infatti una board dal nome “Proposte & Domande” dove ogni utente, spinto da un dovere civico o da chissà cosa, propone la traduzione di una serie che lo ha piacevolmente colpito. Se l’utente è “fortunato” la richiesta verrà accolta: traduttori e revisori si metteranno quindi al lavoro per consegnare al pubblico, il prima possibile, i sottotitoli con il marchio Italiansubs. Ma la board non si riduce solo a richieste di traduzioni, ci sono anche domande di vario tipo; certe richieste sono ironiche, altre un po’ meno. Alcune son diventate Italiansubs Stories – e probabilmente ne avrete sentito parlare – altre sono perle da scoprire…
Adesso basta con le fregnacce, diamo al via a una nuova social Top Ten!
Ho sottotitolato The Room di Tommy Wiseau. Lo mettete in homepage?
Qui il topic
Salve, ho notato che non esistono sottotitoli in italiano di quello che viene definito “il peggior film di tutti i tempi”: THE ROOM, con Tommy Wiseau. Quindi li ho creati io. Sono i miei primi sub, ma ci ho messo molto impegno. Il film in questione, sebbene sia unanimamente considerato una me**a, è ciononostante piuttosto famoso proprio per le sue storyline buttate lì, per gli attori cani (soprattutto il regista-sceneggiatore-produttore-attore Tommy Wiseau) che recitano battute stupidissime e per un po’ tutto il montaggio. In America molti appassionati vedono e rivedono questo film con gli amici ricavandone grandi risate. Insomma, mi chiedevo, visto che ho fatto questi sub e mi andrebbe di diffondere il mio lavoro (anche se non mi aspetto di certo una marea di download), per voi andrebbe bene metterli in homepage insieme agli altri anche se non faccio parte del vostro team?
Partiamo subito con una richiesta di riscaldamento, di aperitivo: quella di pubblicazione di sottotitoli fatti da utenti. È interessante come, con un certo savoir-faire, la proposta riguardi un film che è unanimemente considerato una merda. In USA, durante il 2011, il film è diventato quasi una tendenza, con tantissime proiezioni.
c’è chi l’ha visto 6 volte. Sei. Manco inception.
Entertainment Weekly, uno dei maggiori settimanali di Hollywood, lo ha definito “Il Citizen Kane dei film sbagliati”. CNN ne ha parlato come “il migliore dei film più cattivi di tutti i tempi”, mentre The Spectator ha assegnato il premio per il personaggio più disprezzabile al suo attore principale. Pensate che il film ha totalizzato appena 1800 dollari… a fronte di un budget di 6 milioni. L’utente Vaaal – molto probabilmente – è così innamorato del film da riesumare il topic dopo ben sette mesi dall’ultima risposta. Sicuramente vi starete chiedendo come mai una cosa del genere abbia avuto così risalto: usando le famose parole di René Ferretti…
Amanda Knox: Murder on Trial in Italy
Qui il topic
Cosa c’è di più strano di un film su Amanda Knox? Ovviamente la richiesta per i sottotitoli! Tra i protagonisti del “film” ritroviamo la cheerleader Hayden Panettiere nel ruolo di Amanda Knox. Alla richiesta di un utente sul perché venga ignorata la richiesta di tradurre il film (sono su Scherzi a Parte e non sono stato avvisato?), nonostante la presenza dell’ex-star di Heroes, Chiarachi risponde in modo esaustivo:
[…] se non c’è nessuno interessato, può pure esserci Madre Teresa, ma non lo facciamo.
Non c’è bisogno di spiegare ulteriormente, se non una cosa: bisogna vivere senza rimpianti!
Natale a Miami
Qui il topic
Io sono insegnante di lingua İnglesi .Io voglio imparare parlare Italiano.Ho il film Natale a Miami ma non ho Sottotitoli per ”Natale a Miami” in italiano.Posso capire alcuni ma devo capire tutto in film.Poterla mi aiuta con questo?Se lei ha i sottotitoli in Italiano per favore per favore affiggerlo….
grazie e ciao
Per la serie cose che non avrei mai voluto vedere qualcuno ha avuto il coraggio di chiedere i sottotitoli per il film di Neri Parenti. Molto sorprendentemente la richiesta viene fatta da un utente straniero. Probabilmente vi starete chiedendo: perché dovrebbe imparare l’italiano vedendo Natale a Miami?
[…] devo trovare i sottotitoli perché amo quel film.
Del resto perché non imparare l’italiano da un film di cotanta bellezza?
Ghost Hunter International e TAPS
Qui il topic
Salve a tutti…leggendo nel forum ho visto che qualcuno anni fa aveva gia’richiesto per Ghost Hunter i sottotitoli…sono appassionatissimo della serie (che tra l’altro è arrivata alla settima stagione…non per dire…neanche HEROES è durato tanto) e le ho viste tutte in inglese ma essendo abbastanza caprone in materia,non me le sono gustate per nulla.Vi garantisco che è un ottima serie (anche se è meglio definirlo DOCUMENTARIO)che a volte lascia veramente a bocca aperta perchè sono cose REALI…voci,sagome intere di fantasmi…diciamo che è un ottimo programma per chi è appassionato di fantascienza e paranormale (sono i “fratelli ricchi” di quei Ghost Hunters che si vedono di recente nel programma MISTERO su Italia1).Spero possiate prendere in considerazione il fatto di cominciare questa serie (tutte e sette le serie è dura lo so…ma almeno cominciare con la penultima,la sesta,visto che la settima è appena cominciata e ci sono solo 2 puntate)perchè,se magari all’inizio potra’avere poco seguito,col tempo diventerebbe indubbiamente un vero cult tra gli estimatori.
In America cmq sta spopolando di brutto…sette stagioni non sono una passeggiata senza scordare che hanno spesso ospiti famosi (oggi ho visto una puntata dove c’era Meat Loaf…cantante metal conosciutissimo in America…stile Ozzy) che indagano (e SCOPRONO) con loro in case,hotel,edifici abbandonati e non,ospedali,manicomi e chi piu’ne ha piu’ne metta
La capacità con cui riesce a vendere la serie è notevole, da ammirare. Avete tutti visto The Wolf of Wall Street, vero? Juri78 è quello che riesce a rivendervi la penna. In effetti come tutti hanno bisogno di una penna, tutti hanno bisogno di improbabili investigatori che cercano di indagare, di scoprire la verità. Skartcz cerca di convincere inutilmente quei tiranni, ma con un post del genere,
ALLORA QUELLI DELLA TAPS CERCANO DI SMETTIRE TUTTO PUò NON PIACERE IL PARANORMALE O NON CREDI AI FANTASMI MA SICURAMENTE LORO FANNO UN QUALKOSA CHE MOLTA GENTE DICE DI FARE MA NEL FATTO SI RITROVA SOTTO LE LENZUOLE, IO NON CREDO NEI FANTASMI MA SICURAMENTE VEDO LA SERIE PERCHè VANNO IN POSTI INTERESSANTI SI SENTONO RACCONTI SIMPATICI E CASI ENTUSIASMANTI E NON TROVANO MAI UNA PROVA DELLA MINKIA A FAVORE DEI SPIRITELLI.
Il risultato non poteva essere che il rifiuto. Italiansubs doveva tradurre questa serie, pardon documentario. Sarebbe sicuramente diventato un cult, una intramontabile icona del mistero… con buona pace di Daniele Bossari, Andrea Pinketts, Raz Degan e Roberto Giacobbo.
Buongiorno a tutti
Qui il topic
E’ noto che in italia i giovani e meno giovani non brillano molto per competenze tecnico-scentifiche e ciò non favorisce la crescita del paese. Vi sarà certamente noto che negli USA molti professori dei migliori college producono video che poi mettono gratuitamente a disposizione di tutti. Oltre a quanto sopra su molti siti sono disponibili video tecnico-scientifico specificatamente ma non esclusivamente nel campo informatico. Il problema discende dal fatto che tutti questi video sono tutti in lingua inglese e purtroppo non tradotti e neanche sottotitolati. Pochi sono i giovani che riescono a seguire un parlato in lingua inglese. Premesso tutto quanto sopra esposto perché non sottotitolate questi video in modo tale da permettere a tutti di elevarsi in campo tecnico-scentifico , in modo particolare in campo informatico? Penso che anche se non in via ufficiale la PATRIA ( in lettere maiuscole ) ve ne sarà grata ( un po’ di retorica ogni tanto non guasta ).
L’oggetto della richiesta in sé non ha nulla di strano, anzi. È il modo con cui tale utente si sente patriottico che rende la richiesta stravagante! Con un incipit nello stile “L’Italia è il paese che amo” tutto avrebbe avuto un significato diverso, forse… I traduttori, dato che sono dei gran megalomani, si devono sentire moralmente obbligati a fare un favore all’Italia. La PATRIA ve lo chiede! E per facilitarvi il lavoro abbiamo anche l’immagine per i sottotitoli!
Una richiesta molto particolare… la soppressione dei tre punti di sospensione
Qui il topic
Mi spiego: stai guardando una puntata di qualcosa e c’è il classico dialogo… butti l’occhio ai sottotitoli e vedi i famigerati TREPUNTINIDISODPENSIONE… questo, se ci pensate bene, è un mini-spoiler perchè potrebbe indicare un avvenimento imminente (classico pugno in faccia a metà discorso o semplice interruzione da parte di un altro interlocutore)… e molto spesso è così. Ormai vedere i tre puntini alla fine di una “strofa” è sintomo di avvenimento imminente (che quindi di minispoiler). che poi diciamoci la verità: a cosa servono? impreziosiscono qualcosa? sono totalmente inutili. questa è la mia proposta: abolizione dei puntini di sospensione. voi che ne dite? e se non siete d’accordo sarei curioso del motivo perchè, onestamente, non vedo che lati negativi in questa pratica.
Questa è una battaglia che mi sta particolarmente a cuore. CiccioIg vorrei conoscerti di persona. Vorrei stringerti la mano. Vorrei congratularmi con te, solo un elevato di mente può pensare una cosa del genere. Sei uno che va dritto al sodo, senza mezzi termini. Bisogna eliminare tutto il non necessario, entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem. Sei l’esempio vivente del rasoio di Occam. Non tutti i giorni ti capita di vedere uno spettacolo del genere. Fa niente se nessuno ti ha appoggiato in questa battaglia, ci penso io! Ogni volta che cade, eccolo che si rialza e guai ai malvagi! Sancho, la mia armatura! La mia spada! Visto che siamo già in due, perché non rincarare la dose? Aboliamo le parentesi graffe! Sono completamente inutili!
Siamo arrivati alla… Frutty!
Qui il topic
Allora…questo messaggio lo lascio per quei poveri mentecatti che scrivono i sottotitoli delle puntate della Quarta serie di Dr House. Ammiro tantissimo il lavoro che fate, l’impegno che mettete nel tradurre le puntate e soprattutto ammiro le vostre traduzioni, che sfiorano quasi la perfezione. Ciononostante vorrei sapere una cosa: perchè ci mettete così tanto a fare le traduzioni??? Io sono un povero studente di lingue eppure riesco a capire i dialoghi. Voi siete tipo 7 persone… Cm fate ad essere così lenti??? E poi vorrei dire un’altra cosa: eprchè “tenete in ostaggio” la puntata senza sottotitoli senza pubblicarla su e-mule??? Se esiste una certa libertà, io vorrei anche la puntata di Dr House senza sottotitoli, tanto per esercitarmi. E non la vorrei fra mille anni perchè voi dovete prima fare quella con i sottotitoli!!! Scusatemi, ma quando ci vuole ci vuole!!!
Grazie ed arrivederci!!!
Quando ho letto per la prima volta il messaggio di Frutty non sapevo se ridere o piangere. La premessa è bellissima, ma vorrei concentrarmi di più sulla parte del “tenere in ostaggio”. Facciamo un tuffo nel passato, destinazione ottobre 2007. James Spader ha appena vinto l’Emmy e qualche mese prima The Departed di Martin Scorsese ha vinto il Premio Oscar. Italiansubs era al secondo anno di vita, ma era già un punto di riferimento per tutti i fan che non riuscivano ad aspettare la messa in onda delle serie TV in Italia. In quegli anni erano molto diffusi i video hardsubbati. Frutty, guardando House, era solito vedere verso la fine la scritta :Italian Subs Addicted: (quanti ricordi!) e credeva che il sito producesse i video sopracitati. Aspettava uno, due, tre, quattro giorni ma non riusciva a trovare l’episodio della sua serie preferita. Pensa bene (beh, più o meno) di pubblicare questo sfogo sul forum dove, ovviamente, viene ricoperto di insulti. Certo, tutto è nato da un malinteso, ma messaggi come quello di kickaha:
E per dimostrare che facciamo sul serio… HO STACCATO UN PEZZO DI SUB!
26
00:02:46,739 –> 00:02:48,739
E anche House ha la sua dose di colpa.
Paga o fara’ una brutta fine!
o come quello di JDsClone:
forse non hai capito! tu in un post hai violato quasi tutto il regolamento del sito! ma ti rendi conto?! sei una sorta di uomo dei record!
rimarranno nella storia.
Siamo finalmente giunti al podio. Se pensate di aver visto di tutto, vi sbagliate. Non potete immaginare cosa vi aspetterà…
Richiesta NON gentile di 24
Qui il topic
Sono un ragazzo che vorrebbe gustarsi la seconda e terza stagione di ventiquattro e che ha bisogno dei subs non come i tanti pugnettari di questo forum che guardano le serie perchè non riescono ad aspettare un mese o due (visto che ormai escono in Italia a brevissima distanza), ma in quanto ha problemi fisiologici nell’ascoltare i dialoghi. Avrei voluto postare questa richiesta con toni gentili, ma ormai conosciamo tutti gli stronzi che fanno i subs, quegli stronzi che sanno un po’ di inglese ma di contro hanno una cultura sotto i livelli della decenza che li porta ad appassionarsi a oggettive stronzate come Friends, Chuck, OC e prodotti escrementizi simili. “Stronzi” non vuole essere un’offesa gratuita (del resto la loro ignoranza non è neanche un’offesa ma un’obbiettiva constatazione) ma quando si svegliano di notte per fare sottotitoli per Lost (inutile, se escono a ora di pranzo non cambia un ca**o) giusto per poter scrivere la cazzatina “primi (coglioni) in Italia” e di contro ci mettono settimane a subbare serie gradevoli come la sfortunata Journeyman o persino serie dal grande seguito come Smallville e One Tree Hill, beh, anche l’appellativo di “stronzi” acquisisce valenza oggettiva. caro klonni, i casi sono dunque due:
o vi mettete a subbare le stagioni 2 e 3 di ventiquattro (e no, non ve lo sto chiedendo gentilmente, perchè siete dei mangiacazzi ignoranti e ottusi e quindi con voi la gentilezza serve come al papa serve una mignotta rumena)
oppure vi mangiate la me**a che produrrò questa sera e vi avviso che ho mangiato cotiche marce
Questa è una Italiansubs Story e dal post, se avete letto l’articolo di jogi (se non l’avete fatto, muovetevi!), ne riconoscerete lo stile. Personalmente non ho mai letto un topic così divertente, credo infatti di aver raggiunto il nirvana. È decisamente un modo molto originale di lamentarsi. Non ho mai letto un post così bizzarro e tanto soave da incutere timore a esseri ignoti nell’abisso dell’oscurità. L’utente Blizzard85 ha uno spiccato talento per la comicità, dovrebbe fare cabaret. Nel messaggio rivedo quell’invettiva tipica di grandi autori quali Dante, Cicerone et similia. L’eleganza con cui afferma che i traduttori sono dei mangiacazzi ignoranti e ottusi è tipica di un lord laureatosi summa cum laude alla University of Oxford.
io sono stato educato e non ho offeso nessuno se ho detto “stronzi” è perchè ho argomentato basandomi su solide dimostrazioni di stupidità come il ritardo volontario nel pubblicare i sub di smallville, per loro stessa ammissione
Grandi citazioni che renderebbero fiero il compianto Gianfranco Funari. Non contento del risultato ottenuto, Blizzard85 scopre che può diventare Carrie Mathison quando non è sotto farmaci. Nasce così I_Want_It_All (♪ ♫ and I want it now ♪ ♫). In modo molto originale fa la stessa richiesta, solo che questa volta scrive andando in prima con il freno a mano inserito:
Ciao a tutti sono un nuovo utente e mi scuso se esordisco in questo modo, vorrei inanzitutto ringraziarvi per ciò che fate per noi, vi seguo da tantissimo tempo e il vostro “lavoro” è davvero da lodare.
Inoltre vorrei chiedervi se è possibile in qualche modo reperire i sottotitolidella seconda e terza stagione di 24, ho provato a cercare su vari siti, ma purtroppo senza risultati, si trovano in moltissime lingue tranne che in italiano.
Spero sappiate aiutarmi
Grazie di tutto ciò che fate, continuate così siete grandiosi.
Io vi invito NON gentilmente a leggere il topic, è un’esperienza mistica. Tra insulti originali, immagini divertenti e quant’altro c’è ancora spazio per i colpi di scena. Sì perché se pensate che Blizzard85 si sia fermato a solo due apparizioni vi sbagliate di grosso…
Detective Conan episodio 570 jap-621 ita
Eugenio Corio Superstar
Qui il topic
Una richiesta che parte in modo molto gentile…forse fin troppo per gli standard dell’articolo.
Super! ha saltato alcuni episodi di Detective Conan tra cui questo qui. Di esso non sono stati fatti i sottotitoli in italiano. Ecco il link per il download con tanto di hardsub in inglese (così dovete tradurre dall’inglese all’italiano e non dal giapponese all’italiano)
Ma tutti nascondiamo un lato oscuro, pronto a manifestarsi nel momento più opportuno…
Non è vero. Se ricevo un’altra risposta negativa da voi farò una petizione contro questo sito.
Come definire una persona così? Fatemi pensare… un attimo che controllo sul Sabatini-Coletti… ecco qua!
Genio /gè·nio/ s.m.
1. Disposizione naturale spiccata, attitudine, talento.
2. Eugenio Corio.
True Story.
Ormai di sua divinità Eugenio sapete vita, morte e miracoli, come è giusto che sia. Dato che sono una persona poco originale che copia dagli altri, io ve li ripropongo perché repetita iuvant (i cinque anni di liceo passati a studiare latino devono pur servire a qualcosa). Conoscete il detto “i panni sporchi bisogna lavarli in famiglia”? Per lui non vale. Voleva che l’episodio di Detective Conan fosse tradotto, ormai non era più una questione personale ma di rilevanza mondiale. Non ci credete? Infedeli! In questo incidente internazionale è stato coinvolto anche Barack Obama, come potete vedere da questa reliquia recuperata da RandyRhoads1821
Le battaglie contro il sistema sono le mie battaglie. Come è giusto che sia anche Rhinoceros le condivide:
La tua è una grande battaglia di libertà e molta gente dovrebbe aprire gli occhi
Io vorrei dire tante cose, Eugenio, il problema è che ho paura di essere esiliato
Però tu mi stai infondendo coraggio e di questo ti ringrazio
Abolizione del sistema corrotto! Vogliamo tutto per tutti! A parte gli scherzi, siete obbligati a leggere il topic. Abbandonerete ogni vostra visione religiosa precedente e se non siete credenti, lo diventerete. Charles Bukowski, Jim Morrison, Ligabue, fatevi da parte! Sta arrivando Eugeni0.
E’ vero che non è vero infatti la pazienza ha un limite esattamente come i link, i bit e i giga!
In più si è manifestato il giorno del mio compleanno! Che sia qualche messaggio divino?
Io sono il Mahatma Gandhi dei giorni d’oggi ma con un’unica differenza : Gandhi è andato in prigione ma io non ci andrò mai.
Messia.
Top Gear AKA Error 404 “tasto cerca” not found
(Prima di leggere questa parte vi consiglio di avere in sottofondo Così parlò Zarathustra di Richard Strauss. Tutto quello che state per leggere avrà un significato completamente diverso). Se c’è qualcosa che ho sempre ammirato del genere umano è la sua capacità evolutiva. Basti pensare solo alla teoria di Charles Darwin, alle analisi di Herbert Simon sullo studio dei sistemi complessi e ai vincoli di razionalità che ci guidano in quel grande e sofisticato algoritmo che è la vita. Viviamo una società avanzata, seppur ricca di tantissime contraddizioni. Tuttavia nessuno dei grandi filosofi, biologi o economisti ha mai considerato quello che io ritengo sia un problema serio, molto serio. Come mai gli utenti si dimenticano dell’esistenza del tasto cerca? Perché non sfruttano una funzione così utile, tanto bella da evitare inutili ripetizioni? Perché avere più di trenta topic su Top Gear? Perché?
Un classico esempio di ciò è dato dalla domanda (in data 8 marzo 2015) di Eleonor Germani
Salve a tutti, non riesco a trovare da nessuna parte i sub delle stagioni dalla 1 alla 8. E anche qui su itasa si parte solamente dalla nona in poi. Grazie!!
Se avesse usato la funzione cerca, avrebbe trovato topic vecchi di 5 anni dove si spiega il perché non ci sono i sottotitoli di quelle stagioni. Fossero soltanto questi i problemi! Recentemente i sottotitoli son stati rilasciati dopo un po’ di tempo rispetto alla messa in onda. Questa è una parte che mi sta particolarmente a cuore. Adoro vedere come ogni singolo utente riesce a inventarsi nuovi modi di richiedere la stessa cosa. Ad esempio guardate come l’utente Snider cerca di “aiutare il prossimo”:
Salve, il mio non e altro che un suggerimento da qualcuno che ama guardare top gear con i sub in italiano, e visto che ultimamente per motivi sicuramente gia spiegati da voi ci mettete tanto a sfornare i subs ( la putanta 21×05 e uscita il 2marzo e ancora non e stata tradotta dopo 22 giorni ) vi do un suggerimento per rilasciarli piu in fretta:
su questo sito : [segreto di Pulcinella] escono i subs in inglese dopo pochi giorni dell uscita della puntata, ho provato a tradurli io stesso in italiano, e andando avanti ho capito che ci avrei messo dai 20 ai 30 minuti massimo, ma per via dei miei impedimenti linguistici avrei fatto sicuramente un lavoro scadente, invece chi non li ha questi impedimenti ci metterebbe sicuramente di meno a tradurli e poi rilasciarli
Pura poesia. Ovviamente non è l’unica richiesta di questo tipo! Fate un giro nella sezione di Top Gear e potete scoprire tante perle! Una è persino entrata nell’Olimpo…
Ho cercato di raccontare con un tono ironico – spero – quelle che per me sono le richieste più bizzarre. Mi scuso se qualcuno dei citati in un qualche modo si dovesse sentire offeso, non è di certo la mia volontà. Un ringraziamento speciale a robirobi89 che è riuscito ad assecondarmi nei miei deliri. Mi raccomando, tenete sempre d’occhio le pagine Facebook e Twitter di Italiansubs perché l’attesa da qui al 26 dicembre è ancora lunga…
A presto!
Francesco M. Conte
Ultimi post di Francesco M. Conte (vedi tutti)
- Best of 2018: Top 10 stagioni più attese (di Francesco M. Conte) - 4 Gennaio 2019
- Best of 2017: Top 10 migliori episodi (di Francesco M. Conte) - 3 Gennaio 2018
- La pirateria danneggia il mercato? - 25 Settembre 2017